< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.

< Psaumes 38 >