< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.