< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.