< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.