< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.

< Psaumes 37 >