< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.

< Psaumes 37 >