< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.

< Psaumes 37 >