< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Un psalm al lui David. Nu te îngrijora din cauza făcătorilor de rău, nici nu fi invidios împotriva lucrătorilor nelegiuirii.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Căci degrabă vor fi cosiți ca iarba și se vor ofili ca iarba verde.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Încrede-te în DOMNUL și fă binele; astfel vei locui în țară și într-adevăr vei fi hrănit.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Desfată-te de asemenea în DOMNUL și el îți va da dorințele inimii tale.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Încredințează DOMNULUI calea ta și încrede-te de asemenea în el, iar el o va înfăptui.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Și va aduce dreptatea ta ca lumina și judecata ta ca și amiaza.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Odihnește-te în DOMNUL și așteaptă-l cu răbdare; nu te îngrijora din cauza celui ce prosperă pe calea sa, din cauza omului care înfăptuiește planuri stricate.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Oprește-te de la mânie și părăsește furia, nu te îngrijora în vreun fel pentru a face rău.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Pentru că făcătorii de rău vor fi stârpiți, dar cei ce așteaptă pe DOMNUL, ei vor moșteni pământul.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Dar cei blânzi vor moșteni pământul și se vor desfăta în abundența păcii.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Cel stricat uneltește împotriva celui drept și își scrâșnește din dinți asupra lui.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Domnul va râde de el, fiindcă vede că ziua lui vine.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Pentru că brațele celor stricați vor fi frânte, dar DOMNUL susține pe cei drepți.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
DOMNUL cunoaște zilele celor integri și moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Ei nu vor fi făcuți de rușine în timpul cel rău și în zilele foametei vor fi săturați.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Cel stricat împrumută și nu plătește înapoi, dar cel drept arată milă și dă.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Fiindcă toți cei binecuvântați de el vor moșteni pământul; și cei ce sunt blestemați de el vor fi stârpiți.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Pașii omului bun sunt rânduiți de DOMNUL și își găsește plăcere în calea lui.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Deși cade, el nu va fi doborât de tot, pentru că DOMNUL îl susține cu mâna lui.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Am fost tânăr și acum am îmbătrânit; totuși nu am văzut pe cel drept părăsit, nici sămânța lui cerșind pâine.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
El este totdeauna milos și împrumută; și sămânța lui este binecuvântată.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Pleacă de la rău și fă binele; și rămâi pentru totdeauna.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Căci DOMNUL iubește judecata și nu părăsește pe sfinții săi; ei sunt păstrați pentru totdeauna, dar sămânța celor stricați va fi stârpită.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Cei drepți vor moșteni țara și vor locui în ea pentru totdeauna.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Gura celui drept spune înțelepciune și limba lui vorbește judecată.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; niciunul din pașii lui nu va aluneca.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Cel stricat pândește pe cel drept și caută să îl ucidă.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
DOMNUL nu îl va lăsa în mâna lui, nici nu îl va condamna când este judecat.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Așteaptă pe DOMNUL și ține calea lui, iar el te va înălța pentru a moșteni țara, când cei stricați sunt stârpiți, vei privi aceasta.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Am văzut pe cel stricat în mare putere și întinzându-se ca un dafin verde.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Totuși a trecut și, iată, el nu mai este, da, l-am căutat, dar nu a putut fi găsit.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Însemnează pe cel desăvârșit și privește pe cel integru, fiindcă sfârșitul acelui om este pace.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Dar călcătorii de lege vor fi nimiciți împreună, sfârșitul celor stricați va fi stârpit.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Și DOMNUL îi va ajuta și îi va elibera; îi va elibera de cei stricați și îi va salva pentru că se încred în el.