< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.

< Psaumes 37 >