< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Av David. Vreidskast ikkje yver illgjerningsmennerne, harmast ikkje yver deim som gjer urett!
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Lit på Herren og gjer det gode, bu i landet og legg vinn på truskap!
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Og hugnast i Herren, so skal han gjeva deg det som ditt hjarta ynskjer.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
og han skal lata di rettferd ganga fram som ljoset, og din rett som middagsklåren.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Og um ei liti stund er den ugudlege ikkje til, og legg du merke til hans stad, so er han der ikkje.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Herren lær åt honom; for han ser at hans dag kjem.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Dei ugudlege dreg sverdet og spenner sin boge til å fella den arme og fatige og myrda deim som fer ærleg fram.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Betre er det vesle den rettferdige hev, enn mykje gods hjå mange ugudlege.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
For armarne vert brotne på dei ugudlege, men Herren styd dei rettferdige.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Herren kjenner dei dagar dei ulastande skal liva, og deira arv skal vara til æveleg tid.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Dei skal ikkje verta til skammar i den vonde tid, og i hungers dagar skal dei verta mette.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Den ugudlege låner og gjev ikkje att, men den rettferdige gjer miskunn og gjev.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Herren gjer ein manns steg faste, og han hev hugnad i hans veg.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Når han fell, vert han ikkje støypt til marki; for Herren styd hans hand.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Eg hev vore ung og vorte gamall, men aldri hev eg set den rettferdige forlaten eller hans born beda um brød.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Vik frå det vonde og gjer det gode, so vert du æveleg buande i landet.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Dei rettferdige skal erva landet og bu i det til æveleg tid.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Rettferdig manns munn andar visdom, og hans tunga taler det som rett er.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Dei ugudlege lurer på den rettferdige og søkjer å drepa honom.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Eg såg ein ugudleg ovrikjen mann, og han breidde seg ut som eit heimevakse tre med sitt grøne lauv.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Men han gjekk burt, og sjå, han var ikkje meir, og eg leita etter honom, men han vart ikkje funnen.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Merk deg den ulastande mann, og sjå på den rett-tenkte, at freds mann hev ei framtid.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Og Herren hjelper deim og friar deim ut, han friar deim frå dei ugudlege og frelser deim, for dei flyr til honom.

< Psaumes 37 >