< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

< Psaumes 37 >