< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.