< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.

< Psaumes 37 >