< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.

< Psaumes 37 >