< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.