< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
[is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
[the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
[is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
[is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
[is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Turn away from evil and do good and dwell for ever.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
[the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
[the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
[is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >