< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!