< Psaumes 37 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab,
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig;
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet,
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder —
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.