< Psaumes 36 >
1 Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
Dicho de la rebelión del impío en medio de mi corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.
2 Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe.
Por tanto se lisonjea en sus ojos para hallar su iniquidad, para aborrecerla.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'injustice et que fraude, il se garde d'être attentif à bien faire.
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para hacer bien.
4 Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
Iniquidad piensa sobre su cama; está sobre camino no bueno, no aborrece el mal.
5 Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
6 Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande; al hombre y al animal conservas, o! Jehová.
7 Ô Dieu! combien est précieuse ta gratuité! aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
¡Cuán ilustre es tu misericordia, o, Dios! y los hijos de Adam se abrigan en la sombra de tus alas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
Embriagarse han de la grosura de tu casa: y del arroyo de tus delicias los abrevarás.
9 Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.
Porque contigo está el manadero de la vida; en tu lumbre veremos lumbre.
10 Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de cœur.
Extiende tu misericordia a los que te conocen; y tu justicia a los rectos de corazón.
11 Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point.
No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.
Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.