< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.