< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Благосиљам Господа у свако доба, хвала је Његова свагда у устима мојим.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Господом се хвали душа моја; нека чују који страдају, па нека се радују.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Величајте Господа са мном, узвишујмо име Његово заједно.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Тражих Господа, и чу ме, и свих невоља мојих опрости ме.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Који у Њега гледају просветљују се, и лица се њихова неће постидети.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Овај страдалац завика, и Господ га чу, и опрости га свих невоља његових.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Анђели Господњи станом стоје око оних који се Њега боје, и избављају их.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Испитајте и видите како је добар Господ; благо човеку који се узда у Њ.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Бојте се Господа, свети Његови; јер који се Њега боје, њима нема оскудице.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Лавови су убоги и гладни, а који траже Господа, не недостаје им ниједног добра.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Ходите, децо, послушајте ме; научићу вас страху Господњем.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Који човек жели живот, љуби дане да би видео добро?
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Устављај језик свој ода зла, и уста своја од преварне речи.
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Клони се ода зла, и чини добро, тражи мир и иди за њим.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истребио на земљи спомен њихов.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Вичу праведни, и Господ их чује, и избавља их од свих невоља њихових.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Господ је близу оних који су скрушеног срца, и помаже онима који су смерног духа.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Много невоље има праведник, али га од свих избавља Господ.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Господ искупљује душу слуга својих, и који се год у Њега уздају, неће се преварити.