< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.