< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.