< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.