< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.