< Psaumes 34 >

1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.

< Psaumes 34 >