< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.

< Psaumes 33 >