< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Cantad, oh justos, a Yahvé, la alabanza es propia de los rectos.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Celebrad al Señor con la cítara; con el arpa de diez cuerdas cantadle himnos.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Porque la Palabra de Yahvé es recta, y toda su conducta es fiel.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Él ama la misericordia y la justicia, la tierra está llena de la bondad de Yahvé.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Por la Palabra de Yahvé fueron hechos los cielos, y todo su ornato por el soplo de su boca.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Él junta como en un odre las aguas del mar, encierra en depósitos los abismos.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Tema a Yahvé toda la tierra; reveréncienle todos los pobladores del orbe.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Porque Él habló y quedaron hechos; mandó, y tuvieron ser.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Mas los planes del Señor permanecen eternamente; los designios de su corazón, de generación en generación.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
¡Dichoso el pueblo que tiene por Dios a Yahvé, dichoso el pueblo que Él escogió para herencia suya!
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Él, que formó el corazón de cada uno, presta atención a todas sus acciones.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
No vence el rey por un gran ejército; el guerrero no se salva por su mucha fuerza.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Engañoso es el caballo para la victoria, todo su vigor no salvará al jinete.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Mas los ojos de Yahvé velan por los que le temen, por los que esperan de su misericordia,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
que ha de librar sus almas de la muerte, y alimentarlos en el tiempo de hambre.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Nuestra alma cuenta con Yahvé; Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
En Él se regocija nuestro corazón, y en su santo Nombre confiamos.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Sea, Yahvé, sobre nosotros tu misericordia, según lo esperamos de Ti.