< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.