< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.