< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

< Psaumes 33 >