< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید!
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید!
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است!
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند.
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم!

< Psaumes 33 >