< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃

< Psaumes 33 >