< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Jubelt, Gerechte, in Jahwe! / Den Redlichen ziemet Lobgesang.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Dankt Jahwe auf der Zither, / Auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Singt ihm ein neues Lied, / Spielt schön und kräftig mit Jubelgetön!
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Denn Jahwes Wort ist wahrhaftig, / Und all sein Tun vollzieht sich in Treue.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Er liebet Gerechtigkeit und Recht, / Jahwes Güte erfüllt die Erde.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Durch Jahwes Wort sind die Himmel gemacht, / Durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Er sammelt als Haufen des Meeres Wasser, / Er legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Vor Jahwe fürchte sich alle Welt, / Alle Erdbewohner erbeben vor ihm!
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Denn er hat gesprochen — da ward es; / Er hat geboten — und es stand da.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Jahwes Plan bleibt ewig bestehn, / Seines Herzens Gedanken für alle Geschlechter.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Heil dem Volke, des Gott ist Jahwe, / Dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt!
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Von seiner Wohnstatt schauet er / Auf alle Bewohner der Erde.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Er bildet allen ihr Herz, / Er achtet auf all ihr Tun.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Nicht siegt ein König durch große Macht, / Nicht rettet ein Held sich durch große Kraft.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Nichts nützen Rosse zum Siege, / Ihre große Stärke hilft nicht entrinnen.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Auf die, die ihn fürchten, blickt Jahwes Auge, / Auf die, die harren auf seine Huld,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
Daß er ihr Leben vom Tode errette / Und sie erhalte in Hungersnot.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Unsre Seele wartet auf Jahwe, / Er ist uns Hilfe und Schild.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Ja, in ihm freuet sich unser Herz. / Seinem heiligen Namen vertrauen wir.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, / Gleichwie wir auf dich harren!

< Psaumes 33 >