< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Give thanks unto the LORD with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
For the word of the LORD is upright; and all His work is done in faithfulness.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
For He spoke, and it was; He commanded, and it stood.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Happy is the nation whose God is the LORD; the people whom He hath chosen for His own inheritance.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, toward them that wait for His mercy;
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee.