< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
[A Psalm] of David. Rejoice in the Lord, ye righteous; praise becomes the upright.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Praise the Lord on the harp; platy to him on a psaltery of ten strings.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
For the word of the Lord is right; and all his works are faithful.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his [mouth].
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Who gathers the waters of the sea as [in] a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nought also the reasonings of the peoples, and brings to nought the counsels of princes.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
But the counsel of the Lord endures for ever, the thoughts of his heart from generation to generation.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Blessed is the nation whose God is the Lord; the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
He looks from his prepared habitation on all the dwellers on the earth;
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
who fashioned their hearts alone; who understands all their works.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
A king is not saved by reason of a great host; and a giant shall not be delivered by the greatness of his strength.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
A horse is vain for safety; neither shall he be delivered by the greatness of his power.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Behold, the eyes of the Lord are on them that fear him, those that hope in his mercy;
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in thee.