< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.