< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.