< Psaumes 33 >
1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.