< Psaumes 27 >
1 Psaume de David. L'Eternel est ma lumière et ma délivrance; de qui aurai-je peur? l'Eternel est la force de ma vie; de qui aurai-je frayeur?
[By David.] The LORD is my light and my salvation. Whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life. Of whom shall I be afraid?
2 Lorsque les méchants, mes adversaires et mes ennemis, m'ont approché, [se jetant] sur moi pour manger ma chair, ils ont bronché et sont tombés.
When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
3 Quand toute une armée se camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point; s'il s'élève guerre contre moi, j'aurai confiance en ceci.
Though an army is deployed against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
4 J'ai demandé une chose à l'Eternel, [et] je la requerrai [encore], c'est que j'habite en la maison de l'Eternel tous les jours de ma vie, pour contempler la présence ravissante de l'Eternel, et pour visiter soigneusement son palais.
One thing I have asked of the LORD, that I will seek after, that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to see the LORD's beauty, and to inquire in his temple.
5 Car il me cachera dans sa loge au mauvais temps; il me tiendra caché dans le secret de son Tabernacle; il m'élèvera sur un rocher.
For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tabernacle he will hide me. He will lift me up on a rock.
6 Même maintenant ma tête s'élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l'entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance; je chanterai et psalmodierai à l'Eternel.
Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
7 Eternel! écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi, et m'exauce.
Hear, LORD, when I cry with my voice. Have mercy also on me, and answer me.
8 Mon cœur me dit de ta part: cherchez ma face; je chercherai ta face, ô Eternel!
My heart said of you, "Seek his face." Your face, LORD, I will seek.
9 Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur; tu as été mon aide; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m'abandonne point!
Do not hide your face from me. Do not put your servant away in anger. You have been my help. Do not abandon me, neither forsake me, God of my salvation.
10 Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, toutefois l'Eternel me recueillera.
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
11 Eternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis par un sentier uni, à cause de mes ennemis.
Teach me your way, LORD. Lead me in a straight path, because of my enemies.
12 Ne me livre point au désir de mes adversaires; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.
Do not deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out violence.
13 N'eût été que j'ai cru que je verrais les biens de l'Eternel en la terre des vivants, [c'était fait de moi].
I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
14 Attends-toi à l'Eternel, et demeure ferme, et il fortifiera ton cœur; attends-toi, dis-je, à l'Eternel.
Wait for the LORD. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for the LORD.