< Psaumes 26 >

1 Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
2 Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
3 Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
4 Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
5 J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
7 Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
8 Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
9 N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
10 Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
11 Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
12 Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.

< Psaumes 26 >