< Psaumes 26 >

1 Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
Psalmus David. Iudica me Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum: et in Domino sperans non infirmabor.
2 Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
Proba me Domine, et tenta me: ure renes meos et cor meum.
3 Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
Quoniam misericordia tua ante oculos meos est: et complacui in veritate tua.
4 Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
Non sedi cum concilio vanitatis: et cum iniqua gerentibus non introibo.
5 J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
Odivi ecclesiam malignantium: et cum impiis non sedebo.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum Domine:
7 Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
Ut audiam vocem laudis tuae, et enarrem universa mirabilia tua.
8 Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
Domine dilexi decorem domus tuae, et locum habitationis gloriae tuae.
9 N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
Ne perdas cum impiis Deus animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:
10 Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.
11 Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei.
12 Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te Domine.

< Psaumes 26 >