< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!

< Psaumes 25 >