< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
By David. To you, LORD, I lift up my soul.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Yes, no one who waits for you will be shamed. They will be shamed who deal treacherously without cause.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, LORD.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
God, redeem Israel out of all his troubles.