< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Free Israel, O God, from all his tribulations.