< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Of David. To You, O LORD, I lift up my soul;
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
in You, my God, I trust. Do not let me be put to shame; do not let my enemies exult over me.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Surely none who wait for You will be put to shame; but those who are faithless without cause will be disgraced.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Show me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Guide me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; all day long I wait for You.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Remember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they are from age to age.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Remember not the sins of my youth, nor my rebellious acts; remember me according to Your loving devotion, because of Your goodness, O LORD.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Good and upright is the LORD; therefore He shows sinners the way.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
He guides the humble in what is right and teaches them His way.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
For the sake of Your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
My eyes are always on the LORD, for He will free my feet from the mesh.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Turn to me and be gracious, for I am lonely and afflicted.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
The troubles of my heart increase; free me from my distress.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Consider my enemies, for they are many, and they hate me with vicious hatred.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Guard my soul and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in You.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
May integrity and uprightness preserve me, because I wait for You.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God, from all its distress.