< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!