< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.