< Psaumes 22 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Ajelet-Hassachar. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance, et des paroles de mon rugissement?
Načelniku godbe o prvi zarji; psalm Davidov. Bog moj mogočni, Bog moj mogočni, zakaj si me zapustil? daleč od blaginje moje, od stoka mojega besed?
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.
Bog moj, zakaj me ne uslišiš, ko te kličem podnevi? in ponoči ni mi pokoja.
3 Toutefois tu es le Saint habitant [au milieu des] louanges d'Israël.
Saj si vendar svet, stanoviten, popolna hvala Izraelova.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés;
Tebi so zaupali očetje naši; zaupali so, in osvobodil si jih.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.
K tebi so vpili, in oteti so bili, v té so zaupali in ni jih bilo sram.
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
Jaz pa sem črv, in ne mož; sramota ljudém in zaničevanje ljudstvu.
7 Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.
Vsi, ki me vidijo, namrdavajo se mi; režé se, glavó majó:
8 Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui.
H Gospodu pribega, reši ga naj; otmè ga naj, ker ima veselje nad njim.
9 Cependant c'est toi qui m'as tiré hors du ventre [de ma mère], qui m'as mis en sûreté lorsque j'étais aux mamelles de ma mère.
Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
10 J'ai été mis en ta charge dès la matrice; tu es mon [Dieu] Fort dès le ventre de ma mère.
K tebi sem bil zagnan od rojstva, od telesa matere moje bodi Bog moj mogočni.
11 Ne t'éloigne point de moi; car la détresse est près [de moi], et il n'y a personne qui me secoure.
Ne bivaj daleč od mene, ko je blizu stiska, ko ni pomočnika.
12 Plusieurs taureaux m'ont environné; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entouré.
Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
13 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion déchirant et rugissant.
Žrelo svoje odpirajo zoper mene, kakor lev zgrabljiv in rujoveč.
14 Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles.
Kakor voda se razlivam, in vse kosti moje se razklepajo; srce moje je podobno vosku, taja se v osrčji mojem.
15 Ma vigueur est desséchée comme de la brique, et ma langue tient à mon palais, et tu m'as mis dans la poussière de la mort.
Moja moč je suha kakor čepinja, in jezik moj se prijemlje neba mojega, in devaš me v smrtni prah.
16 Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
Ker obdali so me psi; hudobnikov krdela so me obsula; prebodli so moje roke in noge moje.
17 Je compterais tous mes os un par un; ils me contemplent, ils me regardent.
Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
18 Ils partagent entr’eux mes vêtements, et jettent le sort sur ma robe.
Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
19 Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
20 Délivre ma vie de l'épée, [délivre] mon unique de la patte du chien.
Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
21 Délivre-moi de la gueule du lion, et réponds-moi [en me retirant] d'entre les cornes des licornes.
Reši me žrela levovega, in rogov samorogov, uslišavši me.
22 Je déclarerai ton Nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée.
Ime tvoje bodem oznanjal bratom svojim; sredi zbora bodem te hvalil:
23 Vous qui craignez l'Eternel, louez le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; et toute la race d'Israël redoutez-le.
Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga; vse seme Jakobovo hvali ga; in boj se ga vse seme Izraelovo.
24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face arrière de lui; mais quand l'affligé a crié vers lui, il l'a exaucé.
Ker ne zameta in ne zaničuje siromaštva siromakovega, in pred njim ne skriva obličja svojega; temuč ko vpije do njega, usliši ga.
25 Ma louange commencera par toi dans la grande assemblée; je rendrai mes vœux en la présence de ceux qui te craignent.
O dobrotah tvojih bode hvala moja v zboru velikem; obljube svoje bodem opravljal v pričo njih, ki se ga bojé.
26 Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Eternel le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
Jedli bodejo krotki in nasitili se; hvalili bodejo Gospoda, kateri ga iščejo; srce vaše bode živelo vekomaj.
27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et ils se convertiront à l'Eternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
Spomnijo se in povrnejo se h Gospodu vse meje zemlje, in priklonijo se pred teboj vse družine narodov.
28 Car le règne appartient à l'Eternel, et il domine sur les nations.
Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
29 Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui; tous ceux qui descendent en la poudre s'inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
30 La postérité le servira, [et] sera consacrée au Seigneur d'âge en âge.
Teh seme bode ga čestilo, prištevalo se bode Gospodu vsak čas.
31 Ils viendront, et ils publieront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
Prihajali bodo in oznanjali pravico njegovo ljudstvu, ki se rodi, da je pravičen.