< Psaumes 22 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Ajelet-Hassachar. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance, et des paroles de mon rugissement?
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Toutefois tu es le Saint habitant [au milieu des] louanges d'Israël.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés;
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui.
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Cependant c'est toi qui m'as tiré hors du ventre [de ma mère], qui m'as mis en sûreté lorsque j'étais aux mamelles de ma mère.
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 J'ai été mis en ta charge dès la matrice; tu es mon [Dieu] Fort dès le ventre de ma mère.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Ne t'éloigne point de moi; car la détresse est près [de moi], et il n'y a personne qui me secoure.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Plusieurs taureaux m'ont environné; de puissants [taureaux] de Basan m'ont entouré.
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion déchirant et rugissant.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 Ma vigueur est desséchée comme de la brique, et ma langue tient à mon palais, et tu m'as mis dans la poussière de la mort.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Je compterais tous mes os un par un; ils me contemplent, ils me regardent.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Ils partagent entr’eux mes vêtements, et jettent le sort sur ma robe.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Délivre ma vie de l'épée, [délivre] mon unique de la patte du chien.
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Délivre-moi de la gueule du lion, et réponds-moi [en me retirant] d'entre les cornes des licornes.
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Je déclarerai ton Nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée.
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 Vous qui craignez l'Eternel, louez le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; et toute la race d'Israël redoutez-le.
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face arrière de lui; mais quand l'affligé a crié vers lui, il l'a exaucé.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Ma louange commencera par toi dans la grande assemblée; je rendrai mes vœux en la présence de ceux qui te craignent.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Eternel le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et ils se convertiront à l'Eternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 Car le règne appartient à l'Eternel, et il domine sur les nations.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui; tous ceux qui descendent en la poudre s'inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 La postérité le servira, [et] sera consacrée au Seigneur d'âge en âge.
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Ils viendront, et ils publieront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!